Feed on
Posts
Comments

Каролинка

At My Parents' House!

Здрасти! Аз съм Каролин и съм на 29 години. Живея в София от 3 години. През моята първа година аз участвах в програма “Fulbright” и работих в Първа Английска Езикова Гимназия. Пътувах из България, учих Български език и ядох много традиционна храна.

Хересвам тази страна и искам да жевея тук още енда година.

През моята втора година, работих в Американския Колеж в София. Преподаветелка по Английски съм. Това е моята трета година в България и работя на същото място. Преподавам Английска литература на дедети и единайсти клас.

За Моето Семейство

Майка ми е Джил, а баща ми е Дейв. Те живеят в Уала Уала. Майка ми е професорка по химия, а баща ми има антикварен магазин. Те обичат да готвят, да пият вино, да ходят на къмпинг и да се разхождат. Моята майка казва, че баща ме трябва да се разхожда вески ден, защото той е на 60 години. 60 години не са много, но майка ми се притеснява за него.

Аз имам брат и сестра също. Те са по-малки от мен.

Брат ми се казва Ник и е на 26 години. Той има сериозна приятелка. Тя се казва К. Сега те живеят с моите родители. Н. и К. искат да си купят къща и трябва да пестят много пари. Аз съм много щастлива за тях.

Сестра ми се казва Шарлот и е на 24 години. Има кестенява коса, сини очи и обикновено носи очила. Аз мисля, че тя прилича повече на майка ми отколкото на мен.  Тя е студентка. Моята сестра обича да чете и ми казва кои нови книги трябва да прочета. Щастлива съм, че тя ми е сестра!

Аз имам много лели и чичовци, които живеят в Америка. Имам също много братовчеди.  Но нямам племенници за сега!

11 Responses to “Каролинка”

  1. Seascrambler says:

    Hi Karolinka,

    May I kindly suggest some minor improvements in your introduction in Bulgarian? If so, let’s roll:

    1. “Здрасти!” – Sounds pretty informal, which is fine among friends, but for larger audience “Здравейте” seems more appropriate I believe.
    2. “Хересвам тази страна и искам да жевея тук още енда година.” – This hould be : “ХAресвам тази страна и искам да жИвея тук още ЕДНА година.”
    3. “Преподавам Английска литература на дедети и единайсти клас.” – Преподавам Английска литература на деСети и единадесети клас.” . Shortened version of “единадесети” – “единайсти” is correct, but for a “street” use, not in a respectable blog :)
    4. “Моята майка казва, че баща ме трябва да се разхожда вески ден, защото той е на 60 години.” – “Моята майка казва, че баща мИ трябва да се разхожда ВСЕКИ ден, защото Е на 60 години.

    That’s it. I home this will not offend you. Just tryi’ to help :)

    Take care…

    • karolinka says:

      @Seascrambler Thanks for your comments and close reading!! I need all of the help I can get. This said, I think you might be trying to give me more credit than I deserve when you write “единайсти” is correct, but for a “street” use, not in a respectable blog. I am not sure that this really is a respectable blog.

  2. Hi,
    I stumbled on your site today because I was doing a little research on Bulgarian food and came across your blog post about polenta. I’m an American food writer and purveyor of stone-ground, whole-grain, heirloom corn products (grits and cornmeal mush are nothing but polenta). I have both a commercial website http://www.hoppinjohns.com and a blog at http://www.hoppinjohns.net... But that’s not why I’m writing. My husband (yes, I’m married to another man. My partner of 17+ years and I were legally married here in Washington DC in April) has been named as the incoming Peace Corps Country Director in Bulgaria and we’ll be moving to Sofia in March.
    I thought I would reach out and introduce myself.
    There’s a disgusting amount of stuff about me and my life on my websites. And lots of recipes. I’ll dig into your site — while I try to adjust to the shock and get our house and car sold — and we’ll see where this goes from here. My husband is not yet 50; I’m your mother’s age (though many of my friends are closer to yours).
    Take care and I hope to see you in Sofia!
    John Martin Taylor

    • karolinka says:

      @John Martin Taylor Wow!! An early welcome to Bulgaria to you and your husband. Some of my closest friends in Sofia are former PC volunteers who stayed on in the country. I look forward to meeting you both.

  3. Dena says:

    Happy new year Karolinka,
    I studied at ACS and than later at Whitman College!!! I’m a fan of the Creamery and i’ve talked with your father. I’m now back in Sofia for a year and interning in bTV. I have an idea for a story i want to ask/share with you, could you give me your e-mail and i can tell you more about it.
    missing walla walla like crazy,
    dena

  4. Hi Karolinka,
    I came across your blog and really liked it. I tried to leave you a message here earlier, but somehow it didn’t go trough. I’m a Bulgarian and live with my partner and little daughter in Belovo. My partner is from UK and used to live there, but decided to move to Bulgaria as we thought we needed a change from our busy lifestyle.
    I’m teaching English as a foreign language and Gary(my partner) is improving our home , also runs our small guest accommodation.
    I noticed you are interested in Bulgarian culture and food. I know a lot of Rhodopa mountain authentic recipes, which I have learned from my grandmother, who is 97 now and is from Smolian. I’m also interested in nature and ethnic traditions.
    I would love to share my grandma’s recipes with you and you are always welcome to visit if you wish. Belovo is not far from Sofia:))
    regards
    Veny

  5. Linda in Macedonia says:

    Hello Karolinka,
    I am a Peace Corps Volunteer serving in Kriva Palanka, Macedonia right across the border from Kystendil. You must love Sofia to be on year three….I am just completing year 1 and am having a wonderful time here as well.
    I stumbled across your site as my 2 sisters and my 28 yr. old daughter are arriving for a week in September, and since they are flying in/out of Sofia I was looking for some advice on what to see/how best to get around in your fair city the day before they leave. My e-mail is Lindaereynolds@gmail.com and I would greatly appreciate any thoughts. Thanks in advance!
    Linda

  6. Здравейте!
    Казвам се Донка Едрева и съм редактор в онлайн женско списание Az-jenata.bg. Прочетеното във вашия блог много ме впечатли. За нашите читателки ще бъде интересно да ви представим в рубриката “Тя звездата”. Съгласна ли сте да дадете интервю?

  7. Hrant Topuzyan says:

    Здравей Каролинка.Попаднах случайно на статия за теб и ми хареса всичко което казваш и как го казваш.Нарочно пиша на моя език ( един вид помощ за усвояването му ) и не те поправям ако нещо не е съвсем както трябва граматически в говоримия или писмения ти български.Дори намирам това за забавно.
    Впечатлен съм, че си избрала България.Ще поясня защо.Имам роднини в Америка.Там са от 50-те години на миналия век.Сестра на майка ми, нейния съпруг и четирите им деца със техните семейства.Живеят в Калифорния и 2003-04г. бях там за почти три месеца.Няма да описвам преживяванията си там.Само ще спомена, че едната ми племенница ( niece ) е учителка по английски и се канеше като теб да преподава в чужбина.Беше решила в България, още повече че тук щеше да има роднини.За целта беше помолила баба си – моята леля – да я понаучи на български и беше се отказала, решавайки че е твърде труден.Така че поздравления за смелостта ти и за упоритостта в упражняването на нашия език.Между другото преди години в Сливен, където живеят родителите ми и сестра ми се бях запознал с една група мормони – деца от различни краища на САЩ.Та имаше едно хлапе, Дерек Олред се казваше – помня името му , което е странно за мен понеже съм физиономист ( а да видим ще разбереш ли тази дума ?) но не помня имена – което за две години научи езика до степен да използува типично български изрази. На въпроса How are you? отговаряше – “чат-пат”, за нещо което не знае казваше “хабер си нямам”, което е нещо от рода на “I have no clue” и други от този сорт.Накрая преди да си замине говореше с нас само на български.Ние със сестра ми му говорехме на английски, той мискинина му с мискинин ( а това как ще си го преведеш ? ) отговаряше на български.Казвам това за да поощря българския ти, като се надявам да остане несъвършен за да е по-весело общуването с теб.
    Слагам блога ти в моите Bokmarks и ще го следя редовно.Хора като теб са като глътка чист въздух на място пълно със задушлив дим.

Leave a Reply